Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 100.00 TL | 100.00 TL |
250 TL nin altındaki tutarlar için taksit yapılamamaktadır.
|
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 100.00 TL | 100.00 TL |
100 TL nin altındaki tutarlar için taksit yapılamamaktadır.
|
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 100.00 TL | 100.00 TL |
250 TL nin altındaki tutarlar için taksit yapılamamaktadır.
|
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 100.00 TL | 100.00 TL |
250 TL nin altındaki tutarlar için taksit yapılamamaktadır.
|
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 100.00 TL | 100.00 TL |
250 TL nin altındaki tutarlar için taksit yapılamamaktadır.
|
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 100.00 TL |
Havale / Eft | 100.00 TL |
Posta Çeki | 100.00 TL |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Ürün Açıklaması
Namık Kemal, elinizde bulunan eserini, Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır. Namık Kemal, yaşadığı dönemde, aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan ‘Haçlı Tarihi’ adlı eserin, içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz. Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin, olması gereken, en doğal tavır olduğunu belirtir.Namık Kemal’in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen, yıllar sonra onun ‘Evrak-ı Perişan’ adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken, bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki ‘Selahaddin’ adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır... Kitapta geçen ‘Kürdistan’ kelimesi bir yerde ‘Güneydoğu Anadolu’, iki ayrı yerde de ‘Kuzey Irak’ ve ‘Yukarı Irak’ olarak değiştirilir.Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri, Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal’in elinizdeki ‘Selahaddin’ adlı eserini sansürsüz/özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır. Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin, eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir.
Marka:
Yazar:
Sayfa:
78 Sayfa
Kağıt:
2. Hamur Kağıt
Boyut:
13.00x19.50 cm
Basım Yılı:
2010
Barkod:
9786055585068