Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 320.00 TL | 320.00 TL |
2 Taksit | 160.00 TL | 320.00 TL |
3 Taksit | 106.67 TL | 320.00 TL |
4 Taksit | 85.60 TL | 342.40 TL |
5 Taksit | 69.12 TL | 345.60 TL |
6 Taksit | 58.13 TL | 348.80 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 320.00 TL | 320.00 TL |
2 Taksit | 160.00 TL | 320.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 320.00 TL | 320.00 TL |
2 Taksit | 160.00 TL | 320.00 TL |
3 Taksit | 106.67 TL | 320.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 320.00 TL | 320.00 TL |
2 Taksit | 160.00 TL | 320.00 TL |
3 Taksit | 106.67 TL | 320.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 320.00 TL | 320.00 TL |
2 Taksit | 160.00 TL | 320.00 TL |
3 Taksit | 106.67 TL | 320.00 TL |
4 Taksit | 84.80 TL | 339.20 TL |
5 Taksit | 68.48 TL | 342.40 TL |
6 Taksit | 57.60 TL | 345.60 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 320.00 TL |
Havale / Eft | 320.00 TL |
Posta Çeki | 320.00 TL |
Kapıda Ödeme | 330.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +10,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
“Bu kitap çeviri yapan ya da çeviri yapmayı öğrenmek isteyen ya da çevirinin nasıl bir iş olduğunu merak edenler için yazıldı.”
Ülker İnce ile Dilek Dizdar arasında, biri öğretmen biri öğrenciyken, doksanlı yıllarda başlayan, daha sonra meslektaşlık ve dostluk temelinde süren ilişki, aradan geçen zaman içinde, ikisinin sahip oldukları farklı deneyimlerin, bilgilerin ve birikimin ışığında çeviri üzerine tartışmalara, paylaşımlara zemin oluşturdu. Uzun yıllar süren bu tartışmalar da sonunda, birlikte planlanan ve yürütülen uygulamalardan damıtılarak elinizdeki kitaba dönüştü.
Çeviriyle ilgilenen herkes, bir metnin sözcüklerini ve yapılarını aktarmanın çeviri olmadığını bilir ve kabul eder. Peki, çeviri bu değilse nedir? Çeviri Atölyesi’nin yazarlarının birincil amacı işte bu soruya yanıt aramak oldu.
Edebi metinlerin yanı sıra farklı işlevlere sahip oldukları için, farklı çeviri yaklaşımları, farklı çeviri tutumları gerektiren tiyatro, film, haber metni, teknik metin çevirileri üzerinde de durulmasının nedeni bu.
Çeviri Atölyesi, konuşma dilimizi bile esir alan yanlış çevirilere rağmen bize Türkçenin aslında ifade olanakları bakımından ne kadar zengin ve güçlü bir dil olduğunu haber veren, bizleri dilimizi sevmeye, dilimize saygı duymaya davet eden de bir kitap.